首页 |  
   
动作片 | 喜剧片 | 恐怖片| 科幻片| 爱情片| 战争片 | 故事片 | 动画片| 连续剧|

来访者降临芝加哥电影介绍

12世纪的法国,贵族骑士康德·瑟伯特(让·雷诺)和他的仆人安德鲁(克里斯蒂安·克莱威尔)吃了糊涂巫师(马尔克姆·迈克杜威尔)的一剂“时光穿梭魔力药水”,结果一觉醒来后,发现自己竟然已身在21世纪的美国芝加哥。   正当莫名其妙的康德和傻乎乎的安德鲁被这个陌生喧闹的城市搞得晕头转向、不知所措的时候,他们两个却误打误撞地结识了康德的后代——漂亮的朱丽娅(克里斯蒂娜·艾伯格特),以及她的未婚夫亨特(马修·罗斯)。在他们的帮助下,康德和安德鲁总算弄清了身边所发生的一切,并且渐渐意识到问题的严重性:如果康德不尽快回到自己的那个时代,他的后代子孙便不复存在,朱丽娅她们也就会统统消失掉。于是,为了返回家园,康德主仆二人历尽艰辛,闹出了一箩筐的乱子和笑话……   刚看到本片的片名,可能就有很多人都怀疑这是某部电影的续集。没错,《来访者降临芝加哥》的确是一部续集,但更确切地说,它是一部法国卖座片的“美国版本”。   1993年,法国高蒙电影公司曾出品过一部非常卖座的科幻喜剧《来访者》(Les Visiteurs),它不仅在法国及全欧洲赚得了丰厚的票房,甚至在亚洲也有不错的收益,以至于高蒙公司在当时美国翻拍法国片的热潮中扬言:决不将翻拍权卖给美国(其实,说实话《来访者》怎么看都像是《回到未来》的法国翻拍版)。而且在1998年,高蒙公司又拍摄了《来访者》的续集《时间走廊:来访者2》(The Corridors of Time: The Visitors 2),反响依然很好。   可话说到了1999年,不知高蒙公司被触动了哪根弦儿,终于还是把《来访者》的翻拍权拱手交给了美国迪斯尼公司——大概是估摸着油水榨得差不多了,再不卖就卖不出去了。不管法国人的算盘是如何打的,反正美国人可觉得捡了个大便宜;迪斯尼立刻投资4000万美元,如数请来了当年法国版的导演、编剧、演员等原班主创人马,再加上美国这边身手不凡的专家,风风火火地拍起了这部美国版的《来访者》。   对于本片第一男主角让·雷诺,就不用笔者多费口舌给大家介绍了吧(没听说过他的快去恶补一下吕克·贝松的《杀手莱昂》),不过要特别提一句的是:大家在好莱坞片子里见到的雷诺都是以“英雄”形象出现的,可实际上他在法国是以演喜剧而闻名的——《来访者》就是他最成功的作品之一。   另一位男主角克里斯蒂安·克莱威尔对我们来说就比较陌生了,因为他是一个百分之百在法国本土生根开花的演员,以前从未演过好莱坞的片子。虽然我们对克莱威尔的了解不多,但这并不代表他是个无名的演员,在法国,他是观众公认的最有天赋的喜剧演员兼剧作家之一,知名度一点儿也不低于让·雷诺。用美国人的话来说,克莱威尔在法国人心目中的地位就如同金·凯瑞在美国人心目中地位一样。   除了两位男主角以外,本片还有一个非常重要的演员,她就是同时扮演康德的情人罗莎兰和后代朱丽娅两个角色的克里斯蒂娜·艾伯格特。这位年轻漂亮的女演员是一位美国家喻户晓的电视明星,主演过多部热门的电视连续剧。她和格温妮丝·帕尔特洛主演的《顶上的风景》(A View From The Top)以及和卡梅伦·迪雅兹主演的《最甜蜜的事》(Sweetest Thing)也即将在近期上映。   因为是美法两国演员共同合作拍片,拍摄过程中自然牵扯到语言问题。尽管让·雷诺和克里斯蒂安·克莱威尔平时英语都说得不错,但讲起台词来还是难免心虚。尤其对于从未拍过英语片的克莱威尔来说,用英语念台词就更没底了。因此,剧组特别为他请来了当年在《英国病人》中辅导朱丽叶·比诺什发音的语言老师,训练和纠正他的英语发音,以便影片在上映时不会给美国观众造成听力障碍。不光法国演员要纠正发音,为了让克里斯蒂娜·艾伯格特扮演的法国情人更有说服力,剧组也请来了在《莎翁情史》里辅导格温妮丝的语言老师,专门训练艾伯格特的英式发音。   本片的制作人员可以说都是功力相当深厚的高手。法国导演让-马里·波尔是两集法国版《来访者》的导演,此外,他还曾与克里斯蒂安·克莱威尔合作过多部喜剧,在法国有很高的声誉。美国制片人雷卡杜·密斯特里斯是迪斯尼公司的大将,曾制做过《101斑点狗》《飞天法宝》和《家有杰克》等卖座片。   有了这么强大的制作阵容,《来访者降临芝加哥》的效果当然不会差到哪去。据看过样片的评论者说,影片中笑料百出、幽默滑稽,经常逗得观众哄堂大笑,且笑声久久不能平息以至于连影片中的台词都听不清楚了——到底是不是真的有这么夸张只有你自己看过才知道了。


未知


版权所有:QQ电影网